Statenvertaling
En het geschiedde, als de koning van Israël den brief gelezen had, dat hij zijn klederen scheurde, en zeide: Ben ik dan God, om te doden en levend te maken, dat deze tot mij zendt, om een man van zijn melaatsheid te ontledigen? Want voorwaar, merkt toch, en ziet, dat hij oorzaak tegen mij zoekt.
Herziene Statenvertaling*
En het gebeurde, toen de koning van Israël de brief gelezen had, dat hij zijn kleren scheurde en zei: Ben ik dan God, om te doden en om levend te maken, dat deze man iemand naar mij toe stuurt om bij een man zijn melaatsheid weg te nemen? Want, voorwaar, besef toch en zie in dat hij een voorwendsel tegen mij zoekt.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Zodra de koning van Israël de brief gelezen had, scheurde hij zijn klederen en zeide: Ben ik God, om te kunnen doden en levend maken, dat deze man een boodschap tot mij zendt om een man van zijn melaatsheid te verlossen? Voorzeker, let op, ziet: hij zoekt een voorwendsel tegen mij.
King James Version + Strongnumbers
And it came to pass, H1961 when the king H4428 of Israel H3478 had read H7121 ( H853 ) the letter, H5612 that he rent H7167 his clothes, H899 and said, H559 Am I H589 God, H430 to kill H4191 and to make alive, H2421 that H3588 this H2088 man doth send H7971 unto H413 me to recover H622 a man H376 of his leprosy? H4480 - H6883 wherefore H3588 - H389 consider, H3045 I pray you, H4994 and see H7200 how H3588 he H1931 seeketh a quarrel H579 against me.
Updated King James Version
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man does send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeks a quarrel against me.
Gerelateerde verzen
Matthéüs 26:65 | Deuteronomium 32:39 | Hoséa 6:1 | 1 Koningen 20:7 | Numeri 14:6 | 2 Koningen 18:37 - 2 Koningen 19:1 | Handelingen 14:14 | Lukas 11:54 | Jeremía 36:24 | Deuteronomium 32:29 | 2 Koningen 11:14 | Genesis 30:2 | 1 Samuël 2:6 | Daniël 2:11